03/7/13

Eryri (Snowdonia)

Eryri, Snowdonia in English, was the place in Gwynedd to which the Princes of Wales retreated, and their final stronghold when the English pressed on them from every side.  Mt. Snowdon (Yr Wyddfa) has always been at its center, but it traditionally included the Carneddau range and essentially all the land west of the Conwy River. It is the land the Edward allowed Llywelyn ap Gruffydd to keep in the 1277 treaty.  Today, as a national park, it includes 838 square miles.

From John T Koch, Celtic Culture: An Historical Encyclopedia:
“The first literary mention of Eryri occurs in the 9th century Historia Brittonum, where an account is given of the downfall of the semi-legendary 5th century king Vortigern.  Pursued by his revolted Anglo-Saxon mercenaries and hated by his Brythonic countrymen, the king’s magi direct him to build a stronghold in a secure place on the far side of his kingdom.  Such a place is found in Eryri . . .

“The place-name Eryri has had two Celtic roots proposed to explain it:  1) that it describes a high place [from the Latin eryr]  or 2) that it denotes the abode of eagles [Welsh eryr 'eagle'].  Of course, even if Eryri had not originally meant ‘eyrie’, this idea would automatically occur to any Welsh speaker, writer, or poet . . . In a transferred sense, eryr is often used as a kenning for ‘hero’ in Welsh poetry, which adds further significance to the place-name as the traditional mountain stronghold of the strongest and most militaristic independent Welsh kingdom, Gwynedd.”

1262 marks the year that Llywelyn ap Gruffydd styled himself for the first time as “Prince of Wales and Lord of Snowdon (Eryri)”.  Llywelyn Fawr had referred to himself as ‘prince of Aberffraw’, which his grandson no longer mentions, although others continue to refer to him as its lord (J. Beverly Smith Llywelyn ap Gruffydd p. 145).  Because the latter was never recognized by the kings of England, the second Llywelyn chose to focus on Wales instead of Aberffraw   Both, however, were ‘lord of Snowdon’ and believed that this land encompassed not only Eryri as present historians have come to know it, but to all the lands in Gwynedd from the Dee to the Dyfi Rivers (Smith, p. 188).

The primary castles in Eryri are:  Dolwyddelan, Dolbadarn, Garth Celyn, and Castell y Bere.  The fort to which Koch refers is Dinas Emrys, on the western slopes of the Snowdonian mountains.

01/28/13

Historical Sources for King Arthur

Cold My Heart at AmazonHistorians are not in agreement as to whether or not the ‘real’ Arthur—the living, breathing, fighting human being—ever existed. The original sources for the legend of King Arthur come from a few Welsh texts. These are:

1) Y Goddodin—a Welsh poem by the 7th century poet, Aneirin, with it’s passing mention of Arthur. The author refers to the battle of Catraeth, fought around AD 600 and describes a warrior who “fed black ravens on the ramparts of a fortress, though he was no Arthur”.  http://www.missgien.net/celtic/gododdin/poem.html

2) Gildas, a 6th century British cleric who wrote De Excidio et Conquestu Britanniae (On the Ruin and Conquest of Britain). He never mentions Arthur, although he states that his own birth was in the year of the siege of Mount Badon. The fact that he does not mention Arthur, and yet is our only historian of the 6th century, is an example of why many historians suspect that King Arthur never existed.   http://www.fordham.edu/halsall/source/gildas.html

3) Taliesin, a 6th century poet, to whom The Spoils of Annwn, is ascribed.  This poem is only one of several in which he mentions Arthur.  http://www.maryjones.us/ctexts/t30.html

4)  Nennius – “History of the Britons” (Historia Brittonum, c. 829-30)
“Then it was, that the magnanimous Arthur, with all the kings and military force of Britain, fought against the Saxons. And though there were many more noble than himself, yet he was twelve times chosen their commander, and was as often conqueror.”  http://www.fordham.edu/halsall/basis/nennius-full.html

5) Native Welsh Tales: These connected works of Welsh mythology were named the Mabinogion in the 19th century by their first translator, Lady Charlotte Guest.  These include the story of Culhwch and Olwen, in which Arthur and his men track down the thirteen treasures of Britain, and The Dream of Rhonabwy.  These stories are found in the Red Book of Hergest and/or the White Book of Rhydderch, both copied in the mid-14th century.   http://www.maryjones.us/ctexts/index_welsh.html

6) The Annales Cambriae. This book is a Welsh chronicle compiled no later than the 10th century AD. It consists of a series of dates, two of which mention Arthur: “Year 72, The Battle of Badon, in which Arthur carried the cross of our Lord Jesus Christ on his shoulders for three days and three nights and the Britons were victors. Year 93, The Strife of Camlann in which Arthur and Medraut fell.”    The early dates of the above works indicate little or no relation to the later English/French embellishments of Arthur, which Geoffrey of Monmouth popularized.   http://www.fordham.edu/halsall/source/annalescambriae.html

Later texts that are built on the above works, in chronological order, are:

1) William, Chaplain to Bishop Eudo of Leon – “Legend of St. Goeznovius, preface” (c. 1019)
“In the course of time, the usurping king Vortigern, to buttress the defence of the kingdom of Great Britain which he unrighteously held, summoned warlike men from the land of Saxony and made them his allies in the kingdom. Since they were pagans and of devilish character, lusting by their nature to shed human blood, they drew many evils upon the Britons. Presently their pride was checked for a while through the great Arthur, king of the Britons. They were largely cleared from the island and reduced to subjection. But when this same Arthur, after many victories which he won gloriously in Britain and in Gaul, was summoned at last from human activity, the way was open for the Saxons to go again into the islane, and there was great oppression of the Britons, destruction of churches and persecution of saints. This persecution went on through the times of many kings, Saxons and Britons striving back and forth. In those days, many holy men gave themselves up to martyrdom; others, in conformity to the Gsopel, left the greater Britain which is now the Saxon’s homeland, and sailed across to the lesser Britain [ed. note: Brittany].”.]

[ed. note from Brittanica.com: There are enough similarities with Geoffrey's "History" that some have questioned whether Goeznovious might be of later date, i.e. post-Geoffrey. But, unless William's original source, "Ystoria Britannica," is found and proves otherwise, we have to consider the possibility that Geoffrey may have used Goeznovious as a source.

2) William of Malmesbury - "The Deeds of the Kings of England (De Gestis Regum Anglorum)" (c. 1125)
"When he [ed. note: Vortigern's son, Vortimer] died the strength of the Britons diminished and all hope left them. They would soon have been altogether destroyed if Ambrosius, the sole survivor of the Romans who became king after Vortigern, had not defeated the presumptuous barbarians with the powerful aid of the warlike Arthur. This is that Arthur of whom the trifling of the Britons talks such nonsense even today; a man clearly worthy not to be dreamed of in fallacious fables, but to be proclaimed in veracious histories, as one who long sustained his tottering country, and gave the shattered minds of his fellow citizens an edge for war.

3) Henry of Huntingdon – “History of the English” (Historia Anglorum, c. 1130)
“The valiant Arthur, who was at that time the commander of the soldiers and kings of Britain, fought against [the invaders] invincibly. Twelve times he led in battle. Twelve times was he victorious in battle. The twelfth and hardest battle that Arthur fought against the Saxons was on Mount Badon, where 440 of his men died in the attack that day, and no Briton stayed to support him, the Lord alone strengthening him.”
http://www.britannia.com/history/arthur/historians.html

4) The History of the Kings of Britain, by Geoffrey of Monmouth, dating to the middle 12th century. This is the beginning of the King Arthur legend as we know it. Geoffrey was born in Wales, but worked for his patron, Robert of Gloucester, who was particularly interested in legitimizing the claim of his sister (Matilda) to the English crown. Thus, the confusion of landmarks which moved Arthur from Wales to England proper, and the romanticizing of the tale, including the notion that Britain was originally conquered by Brutus, the son of the Trojan hero Aeneas, and thus Britain was ‘classical’ in origin.

5) Roman y Brut (The Romance of Brutus) is the translation of Geoffrey’s work into Anglo-Norman verse. It takes much of Geoffrey’s story and adds the round table, courtly love, and chivalry, thus transforming Arthur from a Welsh warrior to a medieval, Anglo-French knight.  From this point, the Welsh Arthur is all but lost, and the Anglo/Norman/French ‘King Arthur’ is paramount.

By 1191, the monks of Glastonbury were claiming knowledge of his grave, and soon after, the link between Arthur and the Holy Grail, which Joseph of Arimathea supposedly brought there. By 1225, monks in France had written The Vulgate Cycle, telling of the holy grail from the death of Jesus Christ to the death of Arthur, and included the romance of Lancelot and Guinevere. This story became the standard version used throughout Europe.

One critic stands out, however:  William of Newburgh – “History of English Affairs” (Historia rerum Anglicarum, c. 1198)
“For the purpose of washing out those stains from the character of the Britons, a writer in our times has started up and invented the most ridiculous fictions concerning them, and with unblushing effrontery, extols them far above the Macedonians and Romans. He is called Geoffrey, surnamed Arthur, from having given, in a Latin version, the fabulous exploits of Arthur, drawn from the traditional fictions of the Britons, with additions of his own, and endeavored to dignify them with the name of authentic history.”

[ed. note: Amid the near universal chorus of hosannas heard throughout Europe for Geoffrey of Monmouth and his "History of the Kings of Britain," William of Newburgh stands out as, perhaps, the first and certainly his most ardent critic. In fact, the full preface to his 'History' is taken up with ever-crescendoing criticsm, of which the above quote is only the opening salvo. CLICK HERE to read William of Newburgh's full preface.]   http://www.britannia.com/history/arthur/historians.html

09/25/12

Annwn, the Welsh Underworld

Annwn, or Annuvin in the Chronicles of Prydein by Lloyd Alexander, is an ‘other’ world, from the one that mortals live in.  It is the realm of the gods, or of the dead, depending upon the source.

This site states:  “The Welsh word annwn, annwfyn is traditionally translated “otherworld,” and is akin to some of the Irish worlds of the gods (Tír na mBéo, “Land of the Living,” etc.) One will recall that in the First Branch of The Mabinogi, Pwyll exchanges place and shape with Arawn, king of Annwn, whose realm is there depicted as co-existent with Pwyll’s Dyfed. In another poem from The Book of Taliesin ( Angar Kyfyndawt, 18.26-23.8) the speaker declares annwfyn to be underground:

yn annwfyn ydiwyth, in Annwfyn the peacefulness,
yn annwfyn ygorwyth in Annwfyn the wrath,
yn annwfyn is eluyd in Annwfyn below the earth…

It can be subaqueous, as it seems to be here in this poem. Annwn is popularly associated with the land of the old gods who can bestow gifts, including the gift of poetry (awen): awen aganaf / odwfyn ys dygaf, “It is Awen I sing, / from the deep I bring it”; AK). Semantically and conceptually the term is ambiguous. The MW prefix an- can negate as well as intensify (as in Latin in-) so that the word yields either or both an + dwfyn, “un-world,” “very-deep,” possibly “extreme world.” It is not a Celtic “underworld,” per se, although mention of “hell,” (vffern, suggests that associations between Annwn (“very deep”?) and the land of the dead were vivid to whoever committed this text to writing.”

As Wales became more Christian, ‘Annwn’ became associated with the Christian ‘hell’, but it appears to be more akin to the Greek sense of the ‘Underworld’–yes, it is a place of the dead, but it is for all people, not just bad ones and it is possible to move back and forth from our world to Annwn under the right circumstances, such as Arthur does in the Spoils of Annwn.

Both Arawn at times, and Gwyn ap Nudd at others, rule Annwn.  Arawn fought in the Battle of the Trees (Cad Goddeu) with Bran against Amathaon and Gwyddion. Arawn, like Gwyn ap Nudd, was a master hunter who rode a pale horse and rode with a pack of white hounds with red ears. The archetypal purpose of the hunt was to gather souls for the Otherworld if the quarry was not smart enough to evade the chase.  Arawn possessed a black cauldron (perhaps also associated with Cerridwen), which Arthur tried to steal.  http://www.joellessacredgrove.com/Celtic/deities.html

Gwyn ap Nudd appears to be a very similar deity, leading one to think it is a different, later, name for the same god/ruler.  Like Arawn, he is the leader of the Wild Hunt and associated with Arthur, but didn’t seem to take his full shape until the late Middle Ages.   http://www.answers.com/topic/gwyn-ap-nudd

All of these gods/characters play a role in my book, The Last Pendragon, with it’s emphasis on Welsh myth and mythology.

07/17/12

The Great Prophecy of Britain

Armes Prydein Fawr, the Great Prophecy of Britain, is a poem attributed to Taliesin (although could not be his work as it was composed in the 10th century) in which he sings of the return of Cadwaladr ap Cadwallon (the hero in my book, The Last Pendragon) and Cynan, another dark age leader of the Welsh people.  Among the Welsh, it was these two, not Arthur, who would return in the future to save Britain.  The motivation was the same, however, in that the poet desires to drive the invading Saxons out of the land that had belonged to the Cymry.

In the poem, Taliesin predicts the allliance of the Irish and Scots with the Welsh towards that purpose.  John Davies, in his book, The History of Wales, writes that the poem expresses frustration with the peaceful, compromising policies of Hywel Dda (c. 930)  towards the Saxons (2007:93).  Further, the poem finds the root of its anguish in the deep sense of loss which became the motivating force behind much of Welsh mythology–the loss of their country to the Saxons after the fall of Rome (2007:48).

Cadwaladr ap Cadwallon was a King of Gwynedd, born in 633 AD.  His father, a powerful king himself who’d allied himself with Mercia in marrying Alcfrith, sister of King Penda, was killed in battle in 634.  With Cadwallon’s death, Gwynedd was left in disarray, and Cadwaladr’s people (whoever they were–there is no record of what happened to Alcfrith so perhaps she died in childbirth), fled Gwynedd with him.  His place was taken by a man named Cadfael of unknown origin.

http://www.earlybritishkingdoms.com/bios/cadwagd.html

Cadwaladr grew up and returned to overthrow the usurper, ruling from 655 to 682 AD and is recorded by Geoffrey of Monmouth as the last great King of Wales.  Consequently, anything that we ‘know’ about Cadwaladr that is based on his story, is probably apocryphal.  What is well established is that the red dragon of Wales–The Red Dragon of Cadwaladr–is attributable to him.

Far less is known about Cynan, who ruled in the middle/late 6th century Powys in the east and southeast of Wales.

http://www.earlybritishkingdoms.com/bios/cynangpw.html

From Taliesin’s poem (not a fabulous translation, but a free one

http://www.maryjones.us/ctexts/t06.html):

With sharp-ground blades utterly they will kill.
There will be no advantage to the physician from what they do.
The armies of Cadwaladyr, mighty they come,
The Cymry were exalted, a battle they made.
A slaughter without measure they assailed.
In the end of their taxes, death they know.
0thers, large branches they planted.
For age of ages their taxes they will not leave off.
In wood, in plain, on lull,
A candle in the dark will go with them.
Cynan opening a forward way in every descent.
Saxons against the Brython, woe they will sing.
Cadwaladyr a pillar with his princes.
Though prudence utterly attending to then.
When they drop their covering over their support.
In affliction, and the crimson gore on the cheeks of the Allmyn.
At the end of every expedition spoil they lead.

Also included in the Book of Taliesin is an enigmatic poem, cut off almost before it begins.  It is called The Prediction of Cadwaladr.

The knight of the swift bay horse
with the double face, creates turmoil:
With treachery afoot, a blessing his
death and burial in Snowdonia.
When our war-lord comes he will make,
in a mead in Prydein, a chief place.
His manifest life will invigorate morals:
and his confines will be to us an Eden.
There will come, thither,
A Saxon seeking hospitality.
Grief he will know; from excess
of presumption, he will sin
The yoking of a wife by a vassal
will renew old hatred: he will
know grief: from presumption
comes contempt; he commits treason.
Did you see my friend
playing with my spouce?
I saw a slim corse,
and crows full of activity.
But the catastrophe lacks the prostrate form
of the sword-stroke.
And beyond the bank of…  (the manuscript is cut off)

02/19/12

Taliesin the Bard

Whence come night and flood?
How they disappear?
Whither flies night from day;
And how is it not seen?

These lines are taken from a poem by Taliesin, a Welsh poet who lived roughly between 534 and 599 AD.  His poetry has survived in the medieval Red Book of the Hergest, and The Book of Taliesin, found here: http://www.llgc.org.uk/index.php?id=bookoftaliesinpeniarthms2.

“It is this manuscript which preserves the texts of famous poems such as ‘Armes Prydein Fawr’, ‘Preiddeu Annwfn’ (which refers to Arthur and his warriors sailing across the sea to win a spear and a cauldron), and elegies to Cunedda and Dylan eil Ton, as well as the earliest mention in any western vernacular of the feats of Hercules and Alexander. The manuscript is incomplete, having lost a number of its original leaves, including the first.”

He is associated with Arthur, in part because he wrote so much about him, but that he was a court poet dates to the 11th century Welsh work, Culhwch and Olwen.

Scholars are divided as to how many poems are attributable to Taliesin. Of the 57 poems in the Red Book, those that are addressed to rulers of Wales at the time are confirmed as his. The rest are on mythological and religious topics. Some scholars imply that these are thus of a later date, and that wouldn’t be unusual, in that it was not uncommon when transcribing a book to attribute later works to the original source.

The open-source translations of Taliesin’s poetry are not necessarly the best, most poetic, or most accurate, but here is the source: http://www.maryjones.us/ctexts/llyfrtaliesin.html

Taliesin as myth is another person entirely. Within the Welsh mythology, and then later the Arthurian legend, Taliesin becomes a prophet-bard. A good summary of the mythology is found here: http://www.timelessmyths.com/celtic/mabinogion.html#Taliesin

02/7/12

Bards and Poets

In Welsh society before the conquest–in all Celtic societies in fact–the bard/poet played a very important role in the life of society.

“The three principal endeavors of a Bard:
One is to learn and collect sciences.
The second is to teach.
And the third is to make peace
And to put an end to all injury;
For to do contrary to these things
Is not usual or becoming to a Bard.”

~THE TRIADS OF BRITAIN

http://www.joellessacredgrove.com/Celtic/history.html

“In the Celtic cultures, the Bard/Filidh/Ollave was inviolate. He could travel anywhere, say anything, and perform when and where he pleased. The reason for this was, of course, that he was the bearer of news and the carrier of messages, and, if he was harmed, then nobody found out what was happening over the next hill. In addition, he carried the Custom of the country as memorized verses…he could be consulted in cases of Customary (Common) Law. He was, therefore, quite a valuble repository of cultural information, news, and entertainment.”  http://www.pbm.com/~lindahl/articles/onbards.html

“The Celtic oral tradition, as it is generally referred to, was forbidden to be written down. To our modern outlook, this is an incredible impediment to preservation; however, the traditional myths, tales, and lyric poetry were well-preserved by a class of people called Druids, specifically a sub-group, the Bards or Poets. This elite group of people “were priests and teachers as well as entertainers” (Bellingham 11), and and it is thanks to their skills that examples of their lyric poetry survive today. The station of the Bard was an important one, and took many years of education:

. . . when he received the degree of Ollambh he also received the right to wear the mantle of crimson bird feathers, the right to carry the golden musical branch or wand of office, and to fill the highest post in the kingdom next to the king. (Hoagland xxxi)

Whether Fili or Ollambh, the Bard was “… in fact, a professor of literature and a man of letters, highly trained in the use of a polished literary medium”. (CELT) (I have used ‘fili’ throughout this paper in the interests of continuity, as there are different spellings of the word depending on which dialect of Gaelic is used.) They were members of the aristocratic caste, and as such, the Bards and Poets in ancient Gaelic Ireland were powerful; even as late as 1596, writer Edmund Spenser said these poets were “held in so high regard and estimation … that none may displease them, for feare to runne into reproach through their offense, and be made infamous in the mouths of all men” (Hoagland xxx).”  http://www.celticcafe.com/celticcafe/Books/Papers/HeatherIngemar/01_HeatherIngemar.html

In Wales, upon the advent of Christianity, the role of the bard was modified in the sense that he became more court poet, less seer.  At the same time, the great poets were remembered and revered.  (In  my book, The Good Knight, two of the characters are the most renowned bards of the twelfth century:  Hywel ap Owain Gywnedd and Gwalchmai ap Meilyr.)  The most famous Welsh bard of all time is Taliesin with his ties to Arthur, and perhaps the wizard Myrddin himself.

All of the books that we have in the Welsh language and tradition are poetry which was sung by bards:

http://bestoflegends.org/kingarthur/bards.html

http://www.maryjones.us/ctexts/index_welsh.html

Even today, Wales has a National Eisteddfod, a Celtic tradition honoring the bard, begun initially in 1176 by Lord Rhys, ruler of Dehuebarth (and much of Wales, after the death of Owain Gwynedd):  http://iantopf.hubpages.com/hub/The-Welsh-National-Eisteddfod

12/25/11

A Child’s Christmas in Wales

Dylan Thomas wrote A Child’s Christmas in Wales in 1954.  It begins:  “One Christmas was so much like another, in those years around the sea-town corner now and out of all sound except the distant speaking of the voices I sometimes hear a moment before sleep, that I can never remember whether it snowed for six days and six nights when I was twelve or whether it snowed for twelve days and twelve nights when I was six.  All the Christmases roll down toward the two-tongued sea, like a cold and headlong moon bundling down the sky that was our street; and they stop at the rim of the ice-edged fish-freezing waves, and I plunge my hands in the snow and bring out whatever I can find . . .”

For the full text:  http://www.bfsmedia.com/MAS/Dylan/Christmas.html

08/7/11

The Succession (1170 AD)

1170 AD was a tough year in Gwynedd.

Hwyel ap Owain Gwynedd was the second son, albeit eldest surviving son, of the great Prince of Wales. Unfortunately for Hywel, Owain had a lot of sons and the contention among them at their father’s death was fierce. Hywel, although beloved of his father and his choice to succeed him, did not survive 1170, as he was killed by two of his younger brothers, Dafydd and Rhodri.

Owain’s sons included:

Rhun and Hywel, both illegitimate

Iorwerth and Maelgwyn, both children of Gladwys, Owain’s first wife

Dafydd, Rhodri, children of Cristina, Owain’s second wife

Cynan, Rhirid, Madoc, Cynwrig, Einion, Iago, Ffilip, Cadell, Rotpert and Idwal (all illegitimate)

Madoc, according to legend, was so upset by the infighting among his brothers that he sailed to the New World.

Wikipedia has a good summary of what happened:

“As the eldest surviving son and elding, Hywel succeeded his father in 1170 as Prince of Gwynedd in accordance with Welsh law and custom.However, the new prince was immediately confronted by a coup instigated by his step-mother Cristin, Dowager Princess of Gwynedd.

The dowager princess plotted to have her eldest son Dafydd usurp the Throne of Gwynedd from Hywel [who was illegitimate], and with Gwynedd divided between Dafydd and her other sons . . .The speed with which Cristen and her sons acted suggest that the conspiracy may have had roots before Owain’s death. Additionally, the complete surprise of the elder sons of Owain suggests that the scheme had been a well kept secret.

Within months of his succession Hywel was forced to flee to Ireland, returning later that year with a Hiberno-Norse army and landing on Môn, where he may have had [his brother] Maelgwn’s support.Dafydd himself landed his army on the island and caught Hywel off guard at Pentraeth, defeating his army and killing Hywel.Following Hywel’s death and the defeat of the legitimist army, the surviving sons of Owain came to terms with Dafydd. Iorwerth was apportioned the commotes of Arfon and Arllechwedd, with his seat at Dolwyddelan, with Maelgwn retaining Ynys Môn, and with Cynan receiving Meirionydd. However by 1174 Iorwerth and Cynan were both dead and Maelgwn and Rhodri were imprisoned by Dafydd, who was now master over the whole of Gwynedd.”

Peace prevailed until 1194 when his nephew, Llywelyn ap Iowerth, seized the throne. He would become known as Llywelyn Fawr (Llywelyn the Great).  http://www.castlewales.com/llewelyn.html

O England’s hate is my love unsleeping, Gwynedd my land,
Golden on every hand to the myriad reaping.
For her bounty of mead I love her, winter content,
Where turbulent wastes of the sea but touch and are spent;
I love her people, quiet peace, rich store of her treasure
Changed at her prince’s pleasure to splendid war

One I have loved, uneluding, dearly possessed,
Two I have wooed, by greater praise be they blessed –
Three, yea, and four, with fortune lavish of gold,
Five maidens I’ve won their white flesh fair to behold,
And six more bright than the sun on my city’s strong walls
With never a treacherous rede to blemish delight;
Seven by heaven! though hardly won was the fight –
Yea eight of whom I have sung: but to bridle the tongue
Lest heedless a careless word slip – the teeth they are strong

I love a bright fort on a shining slope,
Where a fair, shy girl loves watching gulls.
I’d like to go, though I get no great love,
On a longed-for visit on a slender white horse
To seek my love of the quiet laughter,
To recite love, since it’s come my way.

–Hywel ap Owain Gwynedd.

Translation from Gwyn Williams (trans.) Welsh Poems, 6th Century to 1600 (London: Faber & Faber, 1973) p. 43

06/9/11

Red, Black, and White Books

In Lord of the Rings, Frodo leaves Sam the Red Book of Westmarch, in which to record the goings on of Middle Earth after he is gone. Tolkein himself says that his inspiration for the fictional book was the Red Book of Hergest in the Bodleian Library at Oxford, which he knew well.

In Wales, there were three such books of which we know:
The Red Book of Hergest
The Black Book of Camarthan
The White Book of Rhydderch

The Red Book of Hergest was written between 1375 and 1425 by Hywel Fychan fab Hywel Goch of Fuellt, for his employer, Hopcyn ap Tomas ap Einion of Ynys Tawe. In it are some of the most famous Welsh texts, including the Chronicles of the Princes, The History of the Kings of Britain by Geoffrey of Monmouth, The Ruin and Conquest of Britain, the Four Branches of the Mabinogi, and so on. The complete list is here: http://www.maryjones.us/ctexts/hindex.html

The Black Book of Camarthen, in the National Library of Wales (Peniarth Manuscript 1), dates to the mid-thirteenth century and is believed to have been the work of a single scribe at the Priory of St. John in Carmarthen. It is one of the first works written wholly in Welsh and comprised mostly of poetry, primarily on the subject of Dark Age (sorry, Brynne) topics. The contents of which are here: http://www.maryjones.us/ctexts/bbcindex.html
http://www.llgc.org.uk/index.php?id=blackbookofcarmarthen

The White Book of Rhydderch contains much of what is in the other two books, with an emphasis on religious subjects and prose, rather than poetry. The copy in the National Library of Wales dates to around 1350 AD. It is found here: http://www.maryjones.us/ctexts/windex.html
http://www.llgc.org.uk/index.php?id=whitebookofrhydderchpeniart

As to how old the material in the books actually, it is not clear, or from what earlier books they were copies. Scholars date the version of the Four Branches of the Mabinogi that is in these books to around 1100 AD, given the linguistic characteristics, but that is not to say that the stories aren’t older. Much of the poetry is much older–dating to between 400-700 AD for the Dark Age poets such as Taliesin and Aneurin.

04/17/11

The Poetic Tradition

Tonight the hall of my lord is dark,
With neither fire nor bed.
I will weep a while, then still myself to silence.

Tonight the hall of my lord is dark,
With neither fire nor candle.
Who will give me peace?

Tonight the hall of my lord is dark,
With neither fire nor light.
Grief for you overtakes me.

Darkness descends on the hall of my lord
The blessed assembly has departed, praying
That good comes to those of us who remain.

This poem (interpreted for my own purposes from the original:  http://faculty.arts.ubc.ca/sechard/492llyw.htm) is from the Welsh poem Canu Heledd.   The poem tells a story of  Cynddylan, or Cynddylan ap Cyndrwyn, a seventh century ruler  of a sub-kingdom of Gwynedd.  His father allied with Penda of Mercia, but died before 642: 

“In the aftermath of victory Penda and Cynddylan seem to have fallen out and Cynddylan, allied with Morfael of Caer Lwydgoed (Lichfield), defeated an Anglo-Saxon army with bishops under the walls of the town, possibly in 655.  According to the poems, Cynddylan and his brothers stood and fought at the ford of the River Tren.”  http://en.wikipedia.org/wiki/Cynddylan

It is a modern conceit that ‘poetry is dead’; with the present state of publishing, authors of poetry have potentially a far more discouraging experience trying to get published than authors of fiction (whose experience is often plenty discouraging).

This observation, however, is far from the truth–or rather, only a particular kind of poetry is ‘dead’.   Our world is as full of poetry now as it was in the Dark Ages, in which, taking the poems of Taliesin as an example, poetry was of vital importance.  In a hall, with an illiterate population and one without the distractions and technology of today, every lord desired to have a court bard to help pass the long winter nights.  As with the bards of the twenty-first century, however, that poetry was sung, not spoken.

Up until 1282 and the death of Llywelyn ap Gruffydd, Welsh poets traveled the length and breadth of Wales, some to great reknown. Aneirin and Taliesin are the most famous poets of the 6th century, but their legacy flows down to the ages to Llywelyn’s own court poet, Gruffydd ab yr Ynad Coch, whose eulogy to Llywelyn was sung throughout Wales (below is my own interpretation of its translation from Welsh to English):

The wind rushes;
the rain falls
The sea crashes upon the shore;

The branches in the old oak thrash.
The sun hurls itself across the sky;
The stars fly from their moorings
And foolish men cannot see that the world is ending.

Why doesn’t the sea cover the land?
Why should we linger?
No counsel, no clasp, not a single path is left to us.
Our anguish is complete
For Llywelyn, our warlord, our dragon-king
Our Prince . . . is dead.

While generally not as tragic as this, the legacy of poetry is felt throughout our culture, most specifically in poetry set to music, available by the millions at I-tunes or on Youtube.   Spoken poetry is, in fact, the later development.  Shakespeare, for example, wrote poetry to entertain in the late 1500s, much of which he meant to have spoken, not sung (at the same time, much of his poetry that he wrote into his plays was also set to music). 

Speaking poetry insteaded of singing it emerged as a real force in the 18th century with romanticism, as a product of the enlightenment.  The age of the romantic poets brings us the household names of Woodsworth, Keats, Burns, Shelley, Lord Byron and many others.    http://en.wikipedia.org/wiki/Romantic_poetry 

It is ironic that the reason we think poetry is less popular than it used to be is because this latter form of poetry is less common, rather than realizing that lyrics as poetry has continued within our culture in a long, uninterrupted stream.